Teatro · Rio de JaneiroTheatre · Rio de JaneiroTeatro · Río de JaneiroThéâtre · Rio de Janeiro

Língua

Uma mãe prepara a festa de aniversário do filho, um taxista surdo que cresceu rodeado de ouvintes. O encontro revela os afetos, mas também os dilemas e a diferença cultural entre eles.A mother prepares her son's birthday party — a deaf taxi driver who grew up surrounded by hearing people. The gathering reveals affection, but also the dilemmas and cultural difference between them.Una madre prepara la fiesta de cumpleaños de su hijo, un taxista sordo que creció rodeado de oyentes. El encuentro revela los afectos, pero también los dilemas y la diferencia cultural entre ellos.Une mère prépare l'anniversaire de son fils, chauffeur de taxi sourd qui a grandi entouré d'entendants. La rencontre révèle les affections, mais aussi les dilemmes et la différence culturelle entre eux.

Lei RouanetRouanet LawLey RouanetLoi RouanetCirculaçãoIn circulationCirculaciónEn circulationTeatro bilíngueBilingual theatreTeatro bilingüeThéâtre bilingue
DescriçãoDescriptionDescripciónDescription

Sinopse.Synopsis.Sinopsis.Synopsis. Uma mãe prepara a festa de aniversário para seu filho, um taxista surdo que cresceu rodeado de ouvintes. O encontro, que reúne um pequeno grupo de amigos do rapaz, revela os afetos, mas também os dilemas e a diferença cultural entre eles. Além disso, convida-nos a perceber como lidamos com a distância entre aquilo que se sente e a tentativa de dizê-lo.A mother prepares the birthday party for her son, a deaf taxi driver who grew up surrounded by hearing people. The gathering, which brings together a small group of his friends, reveals affection but also the dilemmas and cultural difference between them. It also invites us to notice how we deal with the gap between what is felt and the attempt to say it.Una madre prepara la fiesta de cumpleaños de su hijo, un taxista sordo que creció rodeado de oyentes. El encuentro, que reúne a un pequeño grupo de amigos del joven, revela los afectos pero también los dilemas y la diferencia cultural entre ellos. Además, nos invita a percibir cómo lidiamos con la distancia entre lo que se siente y el intento de decirlo.Une mère prépare l'anniversaire de son fils, chauffeur de taxi sourd qui a grandi entouré d'entendants. La réunion, qui rassemble un petit groupe de ses amis, révèle les affections mais aussi les dilemmes et la différence culturelle. Elle nous invite à observer comment nous gérons l'écart entre ce que l'on ressent et la tentative de le dire.

Língua é um espetáculo teatral bilíngue e bicultural em português e Libras, criado para ser vivido simultaneamente em ambas as línguas, com artistas surdos e ouvintes no elenco e no processo criativo. A proposta é investigar os impasses universais da comunicação, explorando a convivência entre culturas linguísticas diferentes — sem reduzir a história apenas à condição de surdez do protagonista, mas colocando as relações humanas no centro da narrativa.Língua is a bilingual, bicultural theatre piece in Portuguese and Libras (Brazilian Sign Language), created to be experienced in both languages at once, with deaf and hearing artists in the cast and the creative process. It investigates the universal impasses of communication, exploring coexistence between different linguistic cultures — without reducing the story to the protagonist's deafness, but placing human relationships at the center.Língua es un espectáculo teatral bilingüe y bicultural en portugués y Libras, creado para vivirse simultáneamente en ambas lenguas, con artistas sordos y oyentes en el elenco y el proceso creativo. Investiga los impasses universales de la comunicación, explorando la convivencia entre culturas lingüísticas distintas — sin reducir la historia a la sordez del protagonista, sino poniendo las relaciones humanas en el centro.Língua est un spectacle bilingue et biculturel en portugais et en Libras (langue des signes brésilienne), conçu pour être vécu simultanément dans les deux langues, avec des artistes sourds et entendants au plateau et dans le processus créatif. Il explore les impasses universelles de la communication et la coexistence de cultures linguistiques différentes — sans réduire l'histoire à la surdité du protagoniste, mais en plaçant les relations humaines au centre.

A peça estimula reflexões sobre convivência, comunicação e práticas de acessibilidade, mostrando que a dificuldade de entender e ser entendido ultrapassa a barreira de línguas físicas e entra no terreno dos afetos e da subjetividade.The play sparks reflection on coexistence, communication and accessibility, showing that the difficulty of understanding and being understood goes beyond physical languages and into the realm of affection and subjectivity.La obra estimula reflexiones sobre convivencia, comunicación y prácticas de accesibilidad, mostrando que la dificultad de entender y ser entendido trasciende la barrera de las lenguas físicas y entra en el terreno de los afectos y la subjetividad.La pièce suscite une réflexion sur la coexistence, la communication et l'accessibilité, montrant que la difficulté de comprendre et d'être compris dépasse la barrière des langues et touche au domaine des affects et de la subjectivité.

Ficha TécnicaCast & CrewFicha TécnicaÉquipe
Juracy de Oliveira
Direção de ProduçãoProduction DirectionDirección de ProducciónDirection de Production
Ator, diretor e produtor cearense, formado na Escola de Teatro Martins Penna. Idealizou e dirige Le Circo de la Drag e o Pandêmica Coletivo, indicado ao Prêmio Shell de Teatro.Actor, director and producer from Ceará, trained at Martins Penna theatre school. He conceived and directs Le Circo de la Drag and the Pandêmica Coletivo, nominated for the Shell Theatre Award.Actor, director y productor cearense, formado en la Escola de Teatro Martins Penna. Ideó y dirige Le Circo de la Drag y el Pandêmica Coletivo, nominado al Premio Shell de Teatro.Acteur, metteur en scène et producteur du Ceará, formé à Martins Penna. Il a conçu et dirige Le Circo de la Drag et le Pandêmica Coletivo, nommé au prix Shell.
Dominique Arantes
Assistente de DireçãoAssistant DirectorAsistente de DirecciónAssistante à la mise en scène
Atriz, dramaturga e diretora teatral, formada em Direção Teatral pela UFRJ. Atuou como assistente de direção da peça Língua.Actress, playwright and theatre director, with a degree in Theatre Direction from UFRJ. She worked as assistant director on Língua.Actriz, dramaturga y directora teatral, formada en Dirección Teatral por la UFRJ. Fue asistente de dirección de la obra Língua.Actrice, dramaturge et metteuse en scène, diplômée en mise en scène de l'UFRJ. Assistante à la mise en scène de Língua.
Catharine Moreira
Interlocução DramatúrgicaDramaturgical ConsultingInterlocución DramatúrgicaConseil Dramaturgique
Multiartista surda que atua com poesia, teatro, performance, música e dança em Libras, com trabalhos apresentados em slams e festivais nacionais e internacionais.Deaf multi-artist working with poetry, theatre, performance, music and dance in Libras, with work shown at national and international slams and festivals.Multiartista sorda que trabaja con poesía, teatro, performance, música y danza en Libras, con obras presentadas en slams y festivales nacionales e internacionales.Artiste sourde pluridisciplinaire — poésie, théâtre, performance, musique et danse en Libras —, présentée dans des slams et festivals nationaux et internationaux.
Pedro Emanuel
DramaturgiaPlaywritingDramaturgiaDramaturgie
Dramaturgo, ator e pesquisador. Vencedor do Prêmio Shell de Dramaturgia por Língua, com obras reconhecidas por investigar a comunicação e a diferença cultural.Playwright, actor and researcher. Winner of the Shell Playwriting Award for Língua, with work recognized for investigating communication and cultural difference.Dramaturgo, actor e investigador. Ganador del Premio Shell de Dramaturgia por Língua, con obras reconocidas por investigar la comunicación y la diferencia cultural.Dramaturge, acteur et chercheur. Lauréat du prix Shell de dramaturgie pour Língua, reconnu pour son exploration de la communication et de la différence culturelle.
Vinícius Arneiro
Dramaturgia e DireçãoPlaywriting & DirectionDramaturgia y DirecciónDramaturgie et Mise en scène
Diretor, dramaturgo e ator, formado pela Escola de Teatro Martins Penna. Indicado ao Prêmio Shell de Melhor Direção, dirigiu Cássia Eller – O Musical e Os Sonhadores.Director, playwright and actor, trained at Martins Penna. Nominated for the Shell Best Direction Award, he directed Cássia Eller – The Musical and Os Sonhadores.Director, dramaturgo y actor, formado en Martins Penna. Nominado al Premio Shell de Mejor Dirección, dirigió Cássia Eller – El Musical y Os Sonhadores.Metteur en scène, dramaturge et acteur, formé à Martins Penna. Nommé au prix Shell de la meilleure mise en scène, il a dirigé Cássia Eller – Le Musical et Os Sonhadores.
Natally do Ó
Produção ExecutivaExecutive ProductionProducción EjecutivaProduction Exécutive
Atriz e produtora carioca, formada pela Martins Penna e UFRJ. Atuou no longa A Versão da Mãe e no curta Cores no Breu. Cofundadora do Carranca Coletivo e integrante do Dog Pod Tudo.Carioca actress and producer, trained at Martins Penna and UFRJ. She acted in the feature A Versão da Mãe and the short Cores no Breu. Co-founder of Carranca Coletivo and part of Dog Pod Tudo.Actriz y productora carioca, formada en Martins Penna y UFRJ. Actuó en el largo A Versão da Mãe y el corto Cores no Breu. Cofundadora del Carranca Coletivo e integrante de Dog Pod Tudo.Actrice et productrice carioca, formée à Martins Penna et à l'UFRJ. Elle a joué dans le long A Versão da Mãe et le court Cores no Breu. Cofondatrice du Carranca Coletivo et membre de Dog Pod Tudo.
Thais do Ó
Produção ExecutivaExecutive ProductionProducción EjecutivaProduction Exécutive
Produtora executiva com atuação em cinema, teatro e conteúdo digital. Idealizadora do Dog Pod Tudo (Rio WebFest 2024) e produtora de Língua (Prêmio Shell 2025) e Peça de Amar.Executive producer working in film, theatre and digital content. Creator of Dog Pod Tudo (Rio WebFest 2024) and producer of Língua (Shell Award 2025) and Peça de Amar.Productora ejecutiva con actuación en cine, teatro y contenido digital. Creadora de Dog Pod Tudo (Rio WebFest 2024) y productora de Língua (Premio Shell 2025) y Peça de Amar.Productrice exécutive active au cinéma, au théâtre et dans le numérique. Créatrice de Dog Pod Tudo (Rio WebFest 2024) et productrice de Língua (prix Shell 2025) et Peça de Amar.
Pedro Colombo
Arte GráficaGraphic ArtArte GráficoArt Graphique
Diretor de arte e artista gráfico, fundador do Estúdio Vírgula. Assina capas de discos, cartazes e projetos gráficos para artistas e projetos culturais brasileiros.Art director and graphic artist, founder of Estúdio Vírgula. He designs album covers, posters and graphic projects for Brazilian artists and cultural projects.Director de arte y artista gráfico, fundador del Estúdio Vírgula. Firma portadas de discos, carteles y proyectos gráficos para artistas y proyectos culturales brasileños.Directeur artistique et graphiste, fondateur de l'Estúdio Vírgula. Il signe pochettes, affiches et projets graphiques pour des artistes et projets culturels brésiliens.
Daniela Sanchez
IluminaçãoLightingIluminaciónLumière
Iluminadora cênica com 25 anos de experiência, formada em Cinema. Indicada aos prêmios Shell, APTR e Botequim Cultural, atua em teatro, shows e musicais como Beetlejuice.Stage lighting designer with 25 years of experience, with a degree in Cinema. Nominated for the Shell, APTR and Botequim Cultural awards, she works in theatre, concerts and musicals such as Beetlejuice.Iluminadora escénica con 25 años de experiencia, formada en Cine. Nominada a los premios Shell, APTR y Botequim Cultural, trabaja en teatro, shows y musicales como Beetlejuice.Conceptrice lumière avec 25 ans d'expérience, diplômée en cinéma. Nommée aux prix Shell, APTR et Botequim Cultural, elle travaille au théâtre, en concert et sur des comédies musicales comme Beetlejuice.
Felipe Storino
Direção MusicalMusic DirectionDirección MusicalDirection Musicale
Compositor e diretor musical, com ampla atuação no teatro brasileiro. Assinou trilhas de espetáculos premiados como Esta Criança (Prêmio Shell) e Caranguejo Overdrive.Composer and music director, widely active in Brazilian theatre. He scored award-winning shows such as Esta Criança (Shell Award) and Caranguejo Overdrive.Compositor y director musical, con amplia actuación en el teatro brasileño. Firmó bandas sonoras de espectáculos premiados como Esta Criança (Premio Shell) y Caranguejo Overdrive.Compositeur et directeur musical, très présent dans le théâtre brésilien. Il a signé les musiques de spectacles primés comme Esta Criança (prix Shell) et Caranguejo Overdrive.
Júlia Vicente
FigurinoCostume DesignVestuarioCostumes
Artista multidisciplinar, formada em Artes Visuais pela UFRJ e atriz pela Martins Penna. Diretora de arte de Peça de Amar (indicação ao Prêmio Shell) e do curta Cores no Breu.Multidisciplinary artist with a degree in Visual Arts from UFRJ and acting from Martins Penna. Art director of Peça de Amar (Shell nomination) and of the short Cores no Breu.Artista multidisciplinar, formada en Artes Visuales por la UFRJ y actriz por Martins Penna. Directora de arte de Peça de Amar (nominación al Premio Shell) y del corto Cores no Breu.Artiste pluridisciplinaire, diplômée en arts visuels de l'UFRJ et comédienne de Martins Penna. Directrice artistique de Peça de Amar (nomination Shell) et du court Cores no Breu.
Julia Deccache
CenografiaSet DesignEscenografíaScénographie
Diretora de arte e cenógrafa formada pela UFRJ, atriz pela CAL. Indicada aos prêmios Cesgranrio e APTR por As Crianças, atua em teatro, cinema, publicidade e séries.Art director and set designer trained at UFRJ, actress from CAL. Nominated for the Cesgranrio and APTR awards for As Crianças, she works in theatre, film, advertising and series.Directora de arte y escenógrafa formada por la UFRJ, actriz por la CAL. Nominada a los premios Cesgranrio y APTR por As Crianças, trabaja en teatro, cine, publicidad y series.Directrice artistique et scénographe formée à l'UFRJ, comédienne de la CAL. Nommée aux prix Cesgranrio et APTR pour As Crianças, elle travaille au théâtre, au cinéma, en publicité et en séries.
ElencoCastElencoDistribution

Para obras em desenvolvimento, o elenco apresentado inclui artistas que manifestaram interesse formal em integrar a obra.For works in development, the cast listed includes artists who have formally expressed interest in joining the project.Para obras en desarrollo, el elenco presentado incluye artistas que manifestaron interés formal en integrar la obra.Pour les œuvres en développement, la distribution présentée inclut des artistes ayant formellement manifesté leur intérêt à rejoindre le projet.

Filipe Codeço
ElencoCastElencoDistribution
Ator e diretor, mestre em Artes Cênicas pela UNIRIO. Vencedor do Prêmio APTR de melhor ator protagonista, com trabalhos em Impuros e Adeus, Ternura!.Actor and director with a Master's in Performing Arts from UNIRIO. Winner of the APTR Award for best lead actor, with work in Impuros and Adeus, Ternura!.Actor y director, magíster en Artes Escénicas por la UNIRIO. Ganador del Premio APTR a mejor actor protagónico, con trabajos en Impuros y Adeus, Ternura!.Acteur et metteur en scène, titulaire d'un master en arts de la scène de l'UNIRIO. Lauréat du prix APTR du meilleur acteur, vu dans Impuros et Adeus, Ternura!.
Jhonatas Narciso
ElencoCastElencoDistribution
Ator ouvinte bilíngue e tecnólogo em Tradução e Interpretação Libras–Português. Atua como intérprete audiovisual na TV Brasil e em projetos de acessibilidade cultural.Bilingual hearing actor and technologist in Libras–Portuguese translation and interpretation. He works as an audiovisual interpreter at TV Brasil and in cultural accessibility projects.Actor oyente bilingüe y técnico en Traducción e Interpretación Libras–Portugués. Trabaja como intérprete audiovisual en TV Brasil y en proyectos de accesibilidad cultural.Acteur entendant bilingue et technicien en traduction et interprétation Libras–portugais. Interprète audiovisuel à TV Brasil et pour des projets d'accessibilité culturelle.
Erika Rettl
ElencoCastElencoDistribution
Bacharel em Interpretação Teatral pela UNIRIO. Fundadora do Grupo Moitará, dirige o Ponto de Cultura Palavras Visíveis e pesquisa há décadas a relação entre teatro e linguagem.Bachelor in Theatre Acting from UNIRIO. Founder of Grupo Moitará, she runs the Palavras Visíveis cultural center and has researched the relationship between theatre and language for decades.Licenciada en Interpretación Teatral por la UNIRIO. Fundadora del Grupo Moitará, dirige el Punto de Cultura Palavras Visíveis e investiga hace décadas la relación entre teatro y lenguaje.Diplômée en interprétation théâtrale de l'UNIRIO. Fondatrice du Grupo Moitará, elle dirige le centre culturel Palavras Visíveis et étudie depuis des décennies le lien entre théâtre et langage.
Ricardo Boaretto
ElencoCastElencoDistribution
Ator, pedagogo bilíngue e intérprete de Libras. Formado pela UFSC e UFRJ, atua em teatro, educação e projetos culturais.Actor, bilingual educator and Libras interpreter. Trained at UFSC and UFRJ, he works in theatre, education and cultural projects.Actor, pedagogo bilingüe e intérprete de Libras. Formado por la UFSC y la UFRJ, trabaja en teatro, educación y proyectos culturales.Acteur, pédagogue bilingue et interprète en Libras. Formé à l'UFSC et à l'UFRJ, il travaille au théâtre, en éducation et sur des projets culturels.
Impacto do ProjetoProject ImpactImpacto del ProyectoImpact du Projet

Impacto CulturalCultural ImpactImpacto CulturalImpact Culturel

Língua fortalece o teatro contemporâneo brasileiro ao integrar português e Libras de forma estrutural na encenação, propondo novas formas de pensar linguagem, comunicação e representação.Língua strengthens contemporary Brazilian theatre by structurally integrating Portuguese and Libras on stage, proposing new ways to think about language, communication and representation.Língua fortalece el teatro contemporáneo brasileño al integrar portugués y Libras de forma estructural en la escena, proponiendo nuevas formas de pensar lenguaje, comunicación y representación.Língua renforce le théâtre brésilien contemporain en intégrant structurellement le portugais et la Libras sur scène, proposant de nouvelles manières de penser langage, communication et représentation.

Impacto SocialSocial ImpactImpacto SocialImpact Social

Promove inclusão ao reunir artistas surdos e ouvintes em um processo criativo compartilhado, com a Libras como linguagem central, estimulando reflexões sobre escuta, convivência, empatia e diversidade.It promotes inclusion by bringing deaf and hearing artists into a shared creative process, with Libras as a central language, prompting reflection on listening, coexistence, empathy and diversity.Promueve la inclusión al reunir a artistas sordos y oyentes en un proceso creativo compartido, con la Libras como lengua central, estimulando reflexiones sobre escucha, convivencia, empatía y diversidad.Il favorise l'inclusion en réunissant artistes sourds et entendants dans un processus créatif partagé, la Libras au centre, et invite à réfléchir à l'écoute, la coexistence, l'empathie et la diversité.

Público AlvoTarget AudiencePúblico ObjetivoPublic cible

Público jovem e adulto, surdo e ouvinte, além de estudantes, educadores e profissionais das artes cênicas interessados em acessibilidade cultural e diversidade linguística.Young and adult audiences, deaf and hearing, as well as students, educators and performing-arts professionals interested in cultural accessibility and linguistic diversity.Público joven y adulto, sordo y oyente, además de estudiantes, educadores y profesionales de las artes escénicas interesados en accesibilidad cultural y diversidad lingüística.Public jeune et adulte, sourd et entendant, ainsi qu'étudiants, éducateurs et professionnels des arts de la scène intéressés par l'accessibilité culturelle et la diversité linguistique.

DiferenciaisHighlightsDiferencialesPoints forts

Espetáculo bilíngue e bicultural em que português e Libras coexistem sem hierarquia ou tradução simultânea, com dramaturgia premiada e processo criativo integrado.A bilingual, bicultural show in which Portuguese and Libras coexist without hierarchy or simultaneous translation, with award-winning playwriting and an integrated creative process.Espectáculo bilingüe y bicultural en el que portugués y Libras coexisten sin jerarquía ni traducción simultánea, con dramaturgia premiada y proceso creativo integrado.Un spectacle bilingue et biculturel où portugais et Libras coexistent sans hiérarchie ni traduction simultanée, avec une dramaturgie primée et un processus créatif intégré.

Reconhecimentos & MídiaRecognition & PressReconocimientos y PrensaReconnaissances & Presse
📰
Na MídiaIn the PressEn los mediosDans la presse
Teatro bilíngue traz inclusão para surdos e gera reflexõesBilingual theatre brings inclusion for the deaf and sparks reflectionTeatro bilingüe trae inclusión para sordos y genera reflexionesLe théâtre bilingue apporte l'inclusion des sourds et suscite la réflexion
14/06/2024
📰
Na MídiaIn the PressEn los mediosDans la presse
Peça que une artistas surdos e ouvintes estreia em junho no Sesc CopacabanaPlay uniting deaf and hearing artists premieres in June at Sesc CopacabanaObra que une a artistas sordos y oyentes estrena en junio en el Sesc CopacabanaUne pièce unissant artistes sourds et entendants en première en juin au Sesc Copacabana
16/05/2024
📰
Na MídiaIn the PressEn los mediosDans la presse
Com atores surdos e ouvintes, Filipe Codeço estreia ‘Língua’, espetáculo que mistura Libras e portuguêsWith deaf and hearing actors, Filipe Codeço premieres ‘Língua’, mixing Libras and PortugueseCon actores sordos y oyentes, Filipe Codeço estrena ‘Língua’, espectáculo que mezcla Libras y portuguésAvec des acteurs sourds et entendants, Filipe Codeço crée « Língua », mêlant Libras et portugais
30/05/2024
🏆
Prêmios e ReconhecimentosAwards & RecognitionPremios y ReconocimientosPrix & Reconnaissances
Prêmio Shell de Teatro (35ª edição) — categoria Dramaturgia, texto de Pedro Emanuel e Vinícius ArneiroShell Theatre Award (35th edition) — Playwriting category, text by Pedro Emanuel and Vinícius ArneiroPremio Shell de Teatro (35ª edición) — categoría Dramaturgia, texto de Pedro Emanuel y Vinícius ArneiroPrix Shell de théâtre (35e édition) — catégorie Dramaturgie, texte de Pedro Emanuel et Vinícius Arneiro
‹ Ver todos os projetos‹ See all projects‹ Ver todos los proyectos‹ Voir tous les projets